2016年4月13日

万晓利有首歌,叫《达摩流浪者》。

以四评注说:关山难越,谁悲失路之人。萍水相逢,尽是他乡之客。

嗯。这些年,我们都是他乡之人。

Jack Kerouac有一本书,中文译名也叫《达摩流浪者》,里面有一段经典,原文是——

“Japhy,”  I said out loud, I don’t know when we’ll meet again or what’ll happen in the future, but Desolation, Desolation, I owe so much to Desolation. Thank you for guiding me to the place I learned all. Now comes the sadness of coming back to cities and I’ve grown two months older and there’s all that humanity of bars and burlesque shows and gritty love, all upsidedown in the void God bless them, but Japhy you and me forever know, O ever youthful, O ever weeping.”

最后这一句:永远年轻,永远热泪盈眶……

Forever know, O ever youthful, O ever weeping.

附:

万晓利 – 《达摩流浪者》

沿着这条路 一直朝前走
在不远的地方 就有一个路口
你可以向左转 也可以朝前走
但是你不能停留
不要抬头 四处张望
这里没有你要的好风光
不要等待幻想 更不要奢望
这里没人歌唱
没有谁能将你阻挡
竖起的拇指 像山峰庄严坚强
山里藏着你的愿望 像母亲的召唤
那一碗 鹰嘴豆培根汤

背着背包 不停跳跃
不去想下一步 会在哪里落脚
眼前巍峨高山 脚下蓝色湖泊
让你安宁喜乐
燃起营火 温暖田野
闭上双眼 为这世界的友情祷告着
岩石般的沉默 孩子般的无邪
心里 怀着春天
平静孤独 快乐幸福
在这条没有行人的路上
那钻石般的光芒 永远年轻
永远的热泪盈眶

首页

发表评论

注意: 评论者允许使用'@user空格'的方式将自己的评论通知另外评论者。例如, ABC是本文的评论者之一,则使用'@ABC '(不包括单引号)将会自动将您的评论发送给ABC。使用'@all ',将会将评论发送给之前所有其它评论者。请务必注意user必须和评论者名相匹配(大小写一致)。

Trackbacks/Pingbacks